close

把無謂的勝利讓給對方

懂得認輸的人很懂說話

 

「每個人,都是自己那片小領土的國王。」

 

  前陣子,一位大學同學H,問起我的一位中學同學W,是如何擠進金管局工作的。因為H是財經記者,但最近辭職想轉到公關界去,剛好她記起有一次到金管局採訪,碰到我的中學同學W,當時W主動跟H說:「你不就是BECKY的朋友?」然後H把這件事轉告我,我才想到那人應該是W。我只聽聞過W在金管局工作,負責剪報紙什麼之類的,是Receptionist,還是公關? 我不清楚。我跟W中一認識,一起讀到中七,以前是蠻熟的朋友,但升大學以後,很少聯繫,曾經在街上碰過,都會跟她打招呼。

  因為聽說金管局很難考進去,所以H想拜託我,問W是經熟人介紹,還是自己考進去的呢? 我在facebook替她問,基於W最近離開了金管局,所以我作了如下的開場白。

C: 我 W: 中學同學W

 

C: 你沒在金管局做了? 我的大學同學說,之前在金管局碰到認識我的人,我想就是你了。

W: 很久的事啦。對呀,沒做了。

C: 我那個朋友想問你是怎樣擠進金管局工作的,是自己考進去,還是熟人介紹的呢?

W: 她幹麼想知道呢? 想進去工作?

C: 對呀。

W: 她還在做財經記者? 想進去哪裡?

C: 她正在找工作,想做公關之類的,那你是自己考進去,還是熟人介紹?(因為其實我只問她一道選擇題,看W久久沒有正面回答我,我就再問一次,希望問完就有交代了。)

W: Sure是自己找的啦。

C: I see. Thanks for your information.(有答案之後,馬上轉告H,H好奇問,那她現在做什麼工作? 那我只好再多問W一句。)

C: 那你現在做什麼工作?

 

隔了6天,W有反應了。

W: U search for job?

C: Yes.(那我剛完了working holiday回香港,當然是要找工作呀!)

w: U look for?

C: Mass media industry.

W: Still journalist?

C: Not sure. I wanna try PR or marketing or advertising field. And you?

W: PR.

C: You work as a PR now? What's your post at Monetary Authority?

W: Wt for?

C: What do you mean? Wt for?(我上次已經覺得她很冷淡,而且那句「Sure是自己找的啦」……暗自在學小S說:「個屁呀!」而且她不斷問我問題,我之前問她的就顧左右而言他……)

W: What for kinda mean why.

看到這個答案,我已經上火了,但還是按捺住情緒。

C: I knew "What for" mean why... but I'm curious you didn't answer my questions and keep asking me some questions...

W: We hvnt contacted for a long time n U suddenly approach me just looking for some straight information on my job which is quite inappropriate... n odd. Hope u understand what I meant. No offense.

終於現形了,她的意思是指我意圖不軌嗎? 相識這麼多年,我在你心中是會佔人便宜的人啊? 原本我也想借此機會再次彼此聯繫,但她如此冷冰冰,充滿防範心,又想伺機套回我料的心態,我已經覺得這對話好無趣啊! 但也許是我想多了,也許真的是一場誤會,我還是禮貌地回覆她。

C: Maybe there are some misunderstandings between each other. I just help my friend to ask those questions about your previous job. For me, I think I didn't approach you on purpose. Certainly, I didn't mean any offence too.

W: Oic. That's y I ask u back. And I ask u what's any relevant on my title or post at hkma. This is why I said what for.

C: It is because I don't know you work in PR field for a long time.

W: Haaa... Insuffcient info. Yeah, it is. Not very long.

 

-END-

 

Anyway, I really don't like her short form expression. 也許文字訊息比較容易產生誤會,但想不到曾經是中學蠻要好的同學,幾年沒聯繫竟然弄出如此誤會,是商業世界逼得我們如此防備,還是人心變了,情誼變了呢? 我從來都是「開誠心,布公道」的人,做人處事絕不勾心鬥角,所以在職場才如此沒威脅感! 唉……

「當你遇到了很強勢、非逼你認輸不可的人,如果認個輸並不會傷害到你的原則,我就建議你一笑置之,把那個無謂的勝利讓給對方。這會顯得你度量很大,對方也會很樂意跟你進一步合作。」

「人與人之間是有一本賬,只是每個人計算的方式不同啊。」--引自《蔡康永的說話之道》

arrow
arrow
    全站熱搜

    BECKY CHU_G 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()